Top.Mail.Ru
8 (800) 200 35 01

пн-пт: 8:30 - 21:00, сб: 8:30 - 19:30 по МСК

Блог Блог

Как писать русские имена на английском

16.01.2026

Знаете ли Вы, как правильно написать свое имя на английском? Это важно, чтобы оформить заказ на зарубежном сайте, составить резюме для международной компании или заполнить документы для визы и авиабилета. В этой статье мы расскажем основные правила и приведем примеры наиболее популярных мужских и женских имен с их англоязычными аналогами и сокращениями.

русские имена на английском

Способы перевода имен

Можно ли переводить имя человека? Да, если это имеет смысл. Например, в литературе или кино часто встречаются так называемые говорящие имена. Так, Надежду можно перевести как Hope, Любовь — как Love, а Льва — как Lion. Однако в повседневной жизни лучше не прибегать к таким заменам.

Английский язык имеет аналоги некоторых русских имен, что может упростить общение, особенно если Вы работаете в международной компании или имеете друзей из-за рубежа. Например, Михаил может стать Michael, Степан — Stephen, Екатерина — Catherine, а Варвара — Barbara. Часто такие имена используют на языковых курсах или в школах, чтобы погрузиться в иностранную атмосферу.

Мы подготовили список из 20 популярных мужских и женских имен с их английскими аналогами и сокращениями.

Мужские и женские имена с английскими аналогами

Русское имя

Английский аналог

Русское имя

Английский аналог

Александр

Alexander /ˌælɪɡˈzɑːndə(r)/ (Alex /ˈælɪks/)

Алиса

Alice /ˈælɪs/

Андрей

Andrew /ˈændruː/ (Andy /ˈændi/)

Анастасия

Anastasia /ˌænəˈsteɪʒə/ (Stacey /ˈsteɪsi/)

Антон

Anthony /ˈæntəni/ (Tony /ˈtəʊni/)

Анна

Ann /æn/

Василий

Basil /ˈbæzl/

Валентина

Valentine /ˈvæləntaɪn/

Георгий

George /dʒɔːdʒ/

Варвара

Barbara /ˈbɑːbrə/ (Barb /ˈbɑːb/)

Григорий

Gregory /ˈɡreɡəri/ (Greg /ɡreɡ/)

Дарья

Dora /ˈdɔːrə/

Даниил

Daniel /ˈdænjəl/ (Dan /dæn/)

Диана

Diana /daɪˈænə/ или Diane /daɪˈæn/ (Di /di/)

Денис

Dennis /ˈdenɪs/

Ева

Eve /iːv/

Евгений

Eugene /ˈjuːdʒiːn/ (Gene /dʒiːn/)

Екатерина

Catherine /ˈkæθrɪn/ (Kate /keɪt/)

Иван

John /dʒɒn/

Елена

Helen /ˈhelən/

Илья

Elias /ɪˈlaɪəs/

Елизавета

Elizabeth /ɪˈlɪzəbəθ/ (Liza /ˈliːzə/ или /ˈlaɪzə/)

Лев

Leo /ˈliːəʊ/

Жанна

Jane /dʒeɪn/

Матвей

Matthew /ˈmæθjuː/ (Matt /ˈmæt/)

Зоя

Zoe(y) /ˈzəʊi/

Михаил

Michael /ˈmaɪkl/ (Mike /ˈmaɪk/)

Ирина

Irene /aɪˈriːn/

Павел

Paul /pɔːl/

Мария

Mary /ˈmeəri/

Петр

Peter /ˈpiːtə(r)/ (Pete /ˈpiːt/)

Маргарита

Margaret /ˈmɑːɡrət/ (Maggie /ˈmæɡi/)

Семен

Simon /ˈsaɪmən/

Наталья

Natalie /ˈnætəli/ (Nat /ˈnæt/)

Степан

Stephen /ˈstiːvn/ (Steve /ˈstiːv/)

Полина

Pauline /ˈpɔːliːn/

Тимофей

Timothy /ˈtɪməθi/ (Tim /tɪm/)

София

Sophie /ˈsəʊfi/

Федор

Theodore /ˈθiːədɔː(r)/ (Theo /ˈθiːəʊ/)

Юлия

Julia /ˈdʒuːliə/ (Jules /dʒuːlz/)

Однако важно помнить, что это не одно и то же имя. Например, Arthur и Артур — это разные имена, как и Artur. Никто не будет называть Энтони Хопкинса Антоном.

Транслитерация

Чтобы правильно записать свое имя латиницей, необходимо понимать правила транслитерации. Важно отметить, что транслитерация — это не то же самое, что и транскрипция. Транскрипция показывает, как слово произносится, в то время как транслитерация — это способ переноса написания слова с одного алфавита на другой. Например, имя Регина будет записано как Regina, но произноситься оно может как /rɪˈdʒaɪnə/.

Основные правила

Существуют разные подходы к транслитерации с кириллицы на латиницу, поскольку некоторые звуки и сочетания уникальны для каждого языка и могут быть переданы разными способами. Например, имя Евгения может быть записано как Evgeniya или Yevgenia, а имя Юрий — как Yury или Yuri. Для официальных документов существует установленный стандарт, которому следует придерживаться при оформлении заграничных паспортов и других официальных бумаг.

Таблица транслитерации кириллицы на латиницу

Кириллица

Латиница

Кириллица

Латиница

а

a

р

r

б

b

с

s

в

v

т

t

г

g

у

u

д

d

ф

f

е

e

х

kh

ё

e

ц

ts

ж

zh

ч

ch

з

z

ш

sh

и

i

щ

shch

й

i

ъ

ie

к

k

ы

y

л

l

ь

не обозначается

м

m

э

e

н

n

ю

iu

о

o

я

ia

п

p

Пример транслитерации:

Имя Вячеслав транслитерируется следующим образом:

в — v;

я — ia;

ч — ch;

е — e;

с — s;

л — l;

а — a;

в — v.

Получается: Viacheslav.

А вот как будет транслитерировано имя Таисия:

т — t;

а — a;

и — i;

с — s;

и — i;

я — ia.

Получается: Taisiia.

Частные правила транслитерации

В неформальных случаях, например, при общении с иностранными друзьями или создании аккаунта в социальных сетях, могут быть отклонения от стандартных норм транслитерации:

  • Буквы «я» и «ю» можно передавать как ya и yu, например, Yan (Ян) или Yulian (Юлиан).
  • Буква «е», если она находится в начале слова или после гласной, «ъ» или «ь», передается как ye, например, Yekaterina (Екатерина) или Grigoryevich (Григорьевич) в отчестве.
  • Буква «ё» заменяется на yo, если нужно выделить звук, например, Pyotr (Пётр).
  • Окончание «ий» может быть записано как y или iy, например, Innokenty (Иннокентий) или Saveliy (Савелий).
  • Окончания «ей» и «ой» передаются как ey и oy, например, Sergey (Сергей) или Tolstoy (Толстой).
  • Сочетание «кс» часто пишется как x, например, Alexey (Алексей).

Полное имя на английском

При заполнении документов, где требуется указание полного имени (Full Name), используются те же правила транслитерации. Например, Игнатьев Марк Анатольевич — Ignatev Mark Anatolevich или Воробьева Ангелина Эдуардовна — Vorobeva Angelina Eduardovna.

За границей отчество (patronymic) обычно не указывают. В полях First Name, Christian Name, Forename или Given Name пишется имя, а в полях Second Name, Last Name, Surname или Family Name — фамилия.

как писать русские имена на английском

Русские имена на английском

Чтобы упростить Вам задачу, мы подготовили список из 50 самых популярных мужских и 50 женских имен с их официальными английскими эквивалентами, а также сокращениями или уменьшительно-ласкательными формами. В некоторых случаях можно отклоняться от правил и использовать более привычные для Вас варианты.

50 мужских имен

Если Ваше имя не представлено в списке, например, Милан или Яков, или Вы хотите использовать разговорные или уменьшительно-ласкательные формы, такие как Никитос, Саня или Ванечка, просто следуйте приведенным правилам.

Имя

Транслитерация

Сокращение

Транслитерация

1

Александр

Aleksandr

Саша

Sasha

2

Алексей

Aleksei

Лёша

Lyosha

3

Анатолий

Anatolii

Толя

Tolya

4

Андрей

Andrei

Андрюша

Andryusha

5

Антон

Anton

Тоша

Tosha

6

Аркадий

Arkadii

Аркаша

Arkasha

7

Артем

Artem

Тёма

Tyoma

8

Борис

Boris

Боря

Borya

9

Вадим

Vadim

Вадик

Vadik

10

Валентин

Valentin

Валя

Valya

11

Валерий

Valerii

Валера

Valera

12

Василий

Vasilii

Вася

Vasya

13

Виктор

Viktor

Витя

Vitya

14

Виталий

Vitalii

Виталик

Vitalik

15

Владимир

Vladimir

Вова

Vova

16

Владислав

Vladislav

Влад

Vlad

17

Геннадий

Gennadii

Гена

Gena

18

Георгий

Georgii

Гоша

Gosha

19

Глеб

Gleb

Глебушка

Glebushka

20

Григорий

Grigorii

Гриша

Grisha

21

Даниил

Daniil

Даня

Danya

22

Денис

Denis

Дениска

Deniska

23

Дмитрий

Dmitrii

Дима

Dima

24

Евгений

Evgenii

Женя

Zhenya

25

Егор

Egor

Егорка

Yegorka

26

Захар

Zakhar

Захарка

Zakharka

27

Иван

Ivan

Ваня

Vanya

28

Игорь

Igor

Игорёк

Igoryok

29

Илья

Ilia

Илюша

Ilyusha

30

Кирилл

Kirill

Кира

Kira

31

Константин

Konstantin

Костя

Kostya

32

Лев

Lev

Лёва

Lyova

33

Леонид

Leonid

Лёня

Lyonya

34

Максим

Maksim

Макс

Max

35

Матвей

Matvei

Матвеюшка

Matveyushka

36

Михаил

Mikhail

Миша

Misha

37

Никита

Nikita

Никитка

Nikitka

38

Николай

Nikolai

Коля

Kolya

39

Олег

Oleg

Олежка

Olezhka

40

Павел

Pavel

Паша

Pasha

41

Петр

Petr

Петя

Petya

42

Роман

Roman

Рома

Roma

43

Семен

Semen

Сёма

Syoma

44

Сергей

Sergei

Серёжа

Seryozha

45

Станислав

Stanislav

Стас

Stas

46

Степан

Stepan

Стёпа

Styopa

47

Федор

Fedor

Федя

Fedya

48

Филипп

Filipp

Филя

Filya

49

Юрий

Iuri

Юра

Yura

50

Ярослав

Iaroslav

Ярик

Yarik

50 женских имен

Если Ваше имя редкое, например, Снежана или Майя, Вы можете самостоятельно транслитерировать его. Также, можно использовать уменьшительно-ласкательные формы, такие как Анютка или Дашенька.

Имя

Транслитерация

Сокращение

Транслитерация

1

Александра

Aleksandra

Шура

Shura

2

Алина

Alina

Аля

Alya

3

Алиса

Alisa

Алисочка

Alisochka

4

Алла

Alla

Аллуся

Allusya

5

Анастасия

Anastasiia

Настя

Nastya

6

Анна

Anna

Аня

Anya

7

Антонина

Antonina

Тоня

Tonya

8

Арина

Arina

Ариша

Arisha

9

Валентина

Valentina

Валя

Valya

10

Валерия

Valeriia

Лера

Lera

11

Вера

Vera

Веруся

Verusya

12

Вероника

Veronika

Ника

Nika

13

Виктория

Viktoriia

Вика

Vika

14

Галина

Galina

Галя

Galya

15

Дарья

Daria

Даша

Dasha

16

Евгения

Evgeniia

Женя

Zhenya

17

Екатерина

Ekaterina

Катя

Katya

18

Елена

Elena

Лена

Lena

19

Елизавета

Elizaveta

Лиза

Liza

20

Жанна

Zhanna

Жанночка

Zhannochka

21

Зинаида

Zinaida

Зина

Zina

22

Зоя

Zoia

Зойка

Zoika

23

Инна

Inna

Инночка

Innochka

24

Ирина

Irina

Ира

Ira

25

Карина

Karina

Кариша

Karisha

26

Кира

Kira

Кирочка

Kirochka

27

Кристина

Kristina

Тина

Tina

28

Ксения

Kseniia

Ксюша

Ksiusha

29

Лариса

Larisa

Лара

Lara

30

Лидия

Lidiia

Лида

Lida

31

Лилия

Liliia

Лиля

Lilya

32

Любовь

Liubov

Люба

Lyuba

33

Людмила

Liudmila

Люда

Lyuda

34

Маргарита

Margarita

Рита

Rita

35

Мария

Mariia

Маша

Masha

36

Марина

Marina

Мариша

Marisha

37

Надежда

Nadezhda

Надя

Nadya

38

Наталья

Natalia

Наташа

Natasha

39

Нина

Nina

Ниночка

Ninochka

40

Оксана

Oksana

Оксаночка

Oksanochka

41

Олеся

Olesia

Леся

Lesya

42

Ольга

Olga

Оля

Olya

43

Полина

Polina

Поля

Polya

44

Светлана

Svetlana

Света

Sveta

45

Софья

Sofia

Соня

Sonya

46

Тамара

Tamara

Тома

Toma

47

Татьяна

Tatiana

Таня

Tanya

48

Ульяна

Uliana

Уля

Ulya

49

Юлия

Iuliia

Юля

Yulya

50

Яна

Iana

Яночка

Yanochka

Теперь Вы можете уверенно писать свое имя на английском!



Вас может заинтересовать



Выберите способ связи

Обратный звонок

Загрузка данных