Top.Mail.Ru
8 (800) 200 35 01

пн-пт: 8:30 - 21:00, сб: 8:30 - 19:30 по МСК

Блог Блог

Устойчивые выражения итальянского языка

17.11.2025

Если Вы уже давно изучаете итальянский язык, то наверняка не раз сталкивались с выражениями, которые при буквальном переводе звучали совершенно нелепо. Это и есть идиомы — устойчивые фразы, смысл которых нельзя понять дословно. В учебниках они встречаются нечасто, но именно такие выражения делают речь живой, естественной и приближённой к настоящей разговорной практике.

В повседневной речи люди постоянно используют крылатые фразы, и итальянцы — не исключение. Поэтому каждому, кто изучает итальянский язык, стоит уделять особое внимание именно идиомам и постараться понять их скрытый смысл. Любопытно, что многие итальянские устойчивые выражения связаны с частями тела человека. В этой подборке мы собрали самые интересные из них, разделив по темам.

Устойчивые выражения итальянского языка

Голова и всё, что с ней связано (лицо, глаза, рот, нос, язык и т. д.)

Итальянское выражение Дословный перевод Значение
Avere la testa quadrata Иметь квадратную голову Быть умным или, в зависимости от интонации, чудаковатым человеком.
Avere testa di cavolo / di legno / di rapa Иметь капустную/деревянную/реповую голову Так говорят о глупых, упрямых людях, не желающих слушать советы.
Avere testa di turco Иметь голову турка Быть козлом отпущения, тем, кто всегда оказывается виноват. Происходит из Средневековья, когда рыцари метали копья по манекенам, изображающим турка в тюрбане.
Avere sale in zucca Иметь соль в тыкве Быть умным, здравомыслящим человеком.
Montarsi la testa Возвысить голову Зазнаться, возомнить о себе.
Avere un cervello di formica Иметь мозг муравья Быть ограниченным, недалёким человеком.
Avere una faccia tosta (di bronzo) Иметь жёсткое (бронзовое) лицо Быть наглым, бесстыдным.
Fare le orecchie da mercante Делать уши купца Притворяться, что не слышишь.
Tenere gli occhi aperti Держать глаза открытыми Быть внимательным, настороже.
A colpo d’occhio С одного взгляда Быстро оценить ситуацию.
Avere una parola sulla punta della lingua Слово на кончике языка Крутится на языке, но никак не вспомнить.
Avere la lingua lunga Иметь длинный язык Болтать слишком много.
Avere il naso Иметь нос Обладать «нюхом», интуицией.
Arricciare il naso Морщить нос Выражать недовольство или презрение.
Avere la puzza sotto il naso Иметь запах под носом Задирать нос, быть высокомерным.
La bocca della verità Уста истины Говорить правду, быть искренним.
Acqua in bocca! Воды в рот! Молчать, никому не рассказывать.
Avere l’acqua alla gola Вода по горло Находиться в трудном положении, иметь серьёзные проблемы.

Эти идиомы придают итальянской речи особый колорит. Освоив их, Вы не только лучше поймёте носителей языка, но и сможете выражать мысли более естественно — как настоящий итальянец.

Плечи

Avere le spalle copertevere — иметь покрытые плечи

Означает «быть под защитой, иметь надёжную опору или покровительство».

Сердце

Avere il pelo sul cuore — иметь волосы на сердце

Так говорят о человеке, лишённом чувств, равнодушном и бессердечном.

Грудь

Allevare (nutrire, scaldare) una serpe nel seno — пригреть змею на груди

Полностью совпадает с русским выражением: помочь неблагодарному человеку, который впоследствии причинит зло.

Руки

Stare con le mani in manoсидеть с руками в руках

Ничего не делать, бездействовать, сидеть сложа руки.

Mettere le mani avanti — вытягивать руки вперёд

Начать оправдываться заранее, ещё до того, как кто-то выдвинет обвинения.

Avere le mani fatate — иметь волшебные руки

Обладать редким мастерством.

Avere le mani bucate — дырявые руки

Быть расточительным, не умеющим копить деньги человеком.

Avere le mani in pasta — держать руки в тесте

Иметь отношение к чему-либо, быть замешанным в деле.

Avere le mani legate — связанные руки

Находиться в положении, когда невозможно действовать, быть ограниченным обстоятельствами.

Lavarsene le mani — умыть руки

Как и в русском языке — снять с себя ответственность, отказаться участвовать.

Alzare il gomito — поднимать локоть

Пить слишком много алкоголя, налегать на спиртное.

Печень

Avere del fegato — иметь печень

Обозначает храбрость и решительность — быть смелым, отважным человеком.

Устойчивые выражения в итальянском языке

Ноги

Essere in gamba — быть в ноге

Так итальянцы выражают восхищение: сказать кому-то такую фразу — значит похвалить за энергию, ловкость или успехи.

Andarci con una gamba sola — пойти туда на одной ноге

Идти куда-то с радостью и энтузиазмом, буквально мчаться вприпрыжку.

Avere le gambe (ginocchia) che fanno Giacomo Giacomo — ноги (колени), которые делают Джакомо Джакомо

Едва держаться на ногах от усталости. Имя Джакомо здесь — звукоподражание дрожащим или хрустящим коленям.

Mettere i bastoni fra le gambe — вставлять палки между ног

Мешать, создавать препятствия — аналог русского «вставлять палки в колёса».

Mettersi le gambe in spalla / mettersi la strada fra le gambe — закинуть ноги на плечи / взять дорогу между ног

Убежать как можно быстрее, пуститься в путь, дать дёру.

Prendere sottogamba — принимать под ногу

Недооценивать кого-то или что-то, относиться несерьёзно.

Каблуки и пятки

Alzare i tacchi — поднять пятки

Сбежать, поспешно уйти — буквально удрать, сделать ноги.

Girare sui tacchi — повернуться на каблуках

Резко изменить мнение или решение, отречься от своих слов.

Tenere sotto il tacco — держать под каблуком

Полностью контролировать человека или ситуацию, держать в подчинении.

Итальянские устойчивые выражения — это живая и яркая часть языка, отражающая культуру, менталитет и образ мышления народа. Они делают речь выразительной, эмоциональной и по-настоящему аутентичной. Без знания идиом невозможно понять настоящий итальянский юмор, разговорную речь и интонацию, ведь именно в таких выражениях заключена душа языка.

Большинство итальянских фразеологизмов тесно связаны с телом человека, чувствами и повседневной жизнью. Через них итальянцы передают эмоции, оценку ситуации и даже отношение к собеседнику. Например, выражения с «головой» и «сердцем» говорят об уме и чувствах, а фразы с «руками» или «ногами» — о действиях, работе и движении.

Изучение идиом помогает не только расширить словарный запас, но и научиться чувствовать язык, понимать скрытые смыслы и культурные нюансы. Освоив устойчивые выражения, Вы сможете говорить по-итальянски не просто правильно, а по-настоящему живо и естественно, как это делают сами носители.



Вас может заинтересовать



Выберите способ связи

Обратный звонок

Загрузка данных